热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体
当前位置: 凯发kf » 韩国文化 » 韩国旅游 » 正文

青瓦台成韩国旅游地标?“冲进外国游客的愿望清单!”-凯发kf

发布时间:2024-08-09     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)
 5월 청와대 개방 1주년을 맞아 문화체육관광부가 청와대를 'k-관광 랜드마크'로 삼겠다고 공식 선포했다.
5月,青瓦台将迎来对外开放一周年,韩国文化体育观光部宣布青瓦台成为“韩国旅游地标”。
청와대 권역을 주변 자원 등과 연계한 일종의 관광 클러스터로 조성해 내·외국인 관광객을 유치하겠다는 방침이다.
计划将青瓦台区域与其周边资源连接起来,打造成旅游集群,吸引国内外游客前来观光。
문화체육관광부는 19일 오전 청와대 대정원에서 '청와대 k-관광 랜드마크, 내가 청와대 관광가이드다' 선포식을 열고, 청와대 권역의 10개 테마별 도보 관광코스 가안을 소개했다.
4月19日上午,韩国文化体育观光部在青瓦台大庭院举行了“青瓦台,韩国旅游地标,我是青瓦台导游”宣布仪式,介绍了青瓦台区域的10个主题徒步旅游路线设计草案。
도보 관광코스는 조선 왕실체험, 문화산책, 아트로드, k-클라이밍 등 청와대 인근의 다양한 역사·문화 관광자원을 묶어 구성한 것이 특징이다.
这个徒步旅游路线的特点是,能够把朝鲜王室体验、文化散步、艺术之路、韩国攀岩等青瓦台附近的多种历史、文化旅游资源进行捆绑。
박보균 문체부 장관은 "청와대는 대통령 역사, 문화예술, 자연, 전통문화재가 공존하는 매력적이고 경쟁력 있는 관광 공간"이라며 "오늘 k-관광 랜드마크 킥오프를 계기로 세계인의 버킷리스트로 만들어나가겠다"고 말했다.
韩国文体部长官朴宝均(音)表示:“青瓦台是集总统历史、文化艺术、自然、传统文化遗产为一体的旅游空间,极具魅力和竞争力。今天青瓦台将以‘韩国旅游地标’为契机,发展成为世界游客人生目标清单中的一项。”
이날 행사에는 산악인 엄홍길, 만화가 허영만, 강수진 국립발레단장, 최수지 문체부 청년보좌역, 국악인 박애리, 댄서 아이키, 방송인 줄리안, 배구선수 박정아·배유나, 편의점주이자 작가인 봉달호 등이 함께했다.
出席当天活动的有,登山爱好者严弘吉,漫画家徐英万,国家芭蕾舞团团长姜秀珍,文体部青年辅佐官崔秀智,国乐家朴爱丽,舞者艾基,广播主播朱利安,排球选手朴贞雅、裴宥娜,便利店店主兼作家奉达浩。
강수진 단장은 "청와대는 k-컬처의 상상력이 펼쳐지는 무대라고 생각한다"며 "젊은 예술가의 창의력이 실현되고 많은 관광객이 찾아와 k-컬처, k-콘텐츠, k-관광의 중심지가 될 것이라고 믿는다"고 말했다.박애리 씨는 "경복궁으로 이어지는 곳에서부터 청와대 관광의 매력이 발산된다고 본다"며 "경복궁이 국악의 공간이 되고 고궁 박물관, 민속 박물관 등 인접한 미술관과 연계된다면 세계 어느 나라도 따라올 수 없는 차별화된 매력을 갖게 될 것"이라고 말했다.
姜秀珍团长表示:“我认为青瓦台是韩国文化想象力的舞台。我相信,年轻艺术家的创造力能够在这里具象化,众多游客的聚集能够把青瓦台打造成韩国文化、文化产品、旅游的中心。”朴爱丽表示:“从连接景福宫的地方开始,青瓦台观光的魅力就开始发散。如果青瓦台能够与国乐结合,与古宫博物馆、民俗博物馆等周边美术馆联合,就能拥有任何国家都无法比拟的别样魅力。”
박 장관은 선포식이 끝난 뒤 도보 관광코스에 대한 의견을 수렴하기 위해 좌담회를 열었다.
在宣布仪式结束之后,朴长官为了收集对于徒步旅行路线的建议,召开了座谈会。
최수지 청년보좌역을 비롯해 이용규 트레블 레이블 대표, 김지형 가이드 라이브 대표, 여행작가 권다현, 문체부 2030 드리머즈 신현오, 여행 유튜버 서울워커 등 mz세대가 다수 참여했다.
参加座谈会的有,青年辅佐官崔智秀,travel label老板李龙奎,导游live老板金智亨,旅行作家权多贤,文体部2030年dreamers申贤五,油管旅游博主首尔walker等mz世代。
북튜버이자 작가인 서메리씨는 "코스 사이사이 여행의 재미를 120% 끌어올릴 수 있는 디테일을 추가하면 좋겠다"며 "k-클라이밍 코스의 경우 북악산 하이킹을 한 뒤 파전에 막걸리를 마시는 문화를 연계할 수 있다. 서촌 쪽에 등산객이 많이 가는 음식점이 많다"고 말했다.
油管书籍博主兼作家萨梅里表示:“路线的切换上添加一些细节,能够将旅行的乐趣提升至120%。韩国攀岩的路线上,可以连接北岳山徒步后吃葱饼、喝米酒的文化习俗。西村附近有很多登山爱好者常去的饭店。”
이용규 대표는 "가이드 투어에는 크게 2가지가 필요하다. 대본과 배우"라며 "청와대는 대본을 작성할 수 있을 만큼의 좋은 자료가 많지 않다"고 했다. 그러면서 "코스들이 k-헤리티지부터 k-팝까지 굉장히 다양한 분야를 아우르기 때문에 관광 코스로 개발되려면 좀 더 풍성한 데이터가 필요하다"고 제언했다.
李龙奎老板表示:“导游旅行中有两个重要的部分——剧本和演员。但是青瓦台没有太多可以写好剧本的资料。因为从韩国传统到k-pop,旅游路线和很多领域都很匹配,因此要想开发成旅游路线,需要更丰富的数据。”
엄홍길 씨는 북악산 등 등산로 초입에 신발, 배낭 등 장비 대여소를 운영하면 좋겠다는 의견을 냈고신현오 씨는 무장애 관광을 위한 환경을 조성해달라고 건의했다.
严弘吉提出意见,在北岳山等登山路入口处,最好运营登山鞋、登山背包等装备租赁场所,申贤五则建议要为打造无障碍旅游创造良好环境。
박 장관은 "mz세대가 청와대 관광의 매력과 경쟁력을 실감한다면 그분들이 전 세계 같은 세대들에게 이를 알릴 수 있다고 확신한다"며 "한국을 버킷리스트로 찾아오는 외국인들이 흥미를 느낄 수 있도록 노력하겠다"고 강조했다.
朴长官强调:“如果mz一代能切身感受到青瓦台旅游的魅力和竞争力,我确信他们能向全世界的mz一代进行宣传。我们也将努力,让前来打卡的外国游客尽兴。”
문체부는 이날 공개한 도보 관광코스를 국가별·세대별 단체 관광상품으로 발전시키기 위해 국내·외 주요 여행사와 상품화 전략을 협의할 예정이다.
文体部表示,为了将这些徒步旅行路线开发成针对不同国家、不同年龄层的团体旅游商品,将与国内外主要旅行社进行商品化战略协商。
또 최종 개발이 완료되면 재외한국문화원, 한국관광공사 해외 지사를 활용해 해외 현지 홍보 활동에 나서는 동시에 k-관광 로드쇼에서 대표적인 관광상품으로 내세울 방침이다.
另外,如果开发完成,将利用国外的韩国文化院和韩国观光公社海外分公司进行海外宣传,同时将在韩国旅游路演中对青瓦台相关旅游商品进行大力宣传。
今日词汇:
 
랜드마크【名词】地标
 
클러스터【名词】集群
 
클라이밍【名词】攀岩
 
버킷리스트【名词】人生目标清单
 
헤리티지【名词】传统
 
대여【名词】租赁
 
今日语法:
 
달다
 
1.给。和连接词尾“-어”搭配,组成“-어 달라, -어 다오”的结构使用。
 
그렇게 화만 내지 말고 나를 좀 이해해 다오.
 
你不要一个劲儿地发火,还是体谅我一下。
 
 
 
2.要求,请求。以“다오, 달라”的形式使用。
 
그는 우리에게 문제가 해결될 때까지만 시간을 달라고 했다.
 
他要求我们给他点时间解决问题。

tag: 韩语阅读 中韩双语 韩国旅游
[] [] [] []
上一篇:
下一篇:暂无
  相关评论
外语教育微信

论坛新贴
网站地图